Khế ra đàng khế, chanh ra đàng chanh
Direct English translation
Starfruit goes its own way as starfruit, lime goes its own way as lime.
Equivalent English version
Birds of a feather flock together
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc người cùng loại, cùng tính nết, hoàn cảnh hay địa vị thường tụ họp, đi lại với nhau; đồng thời cũng nói đến sự phân biệt rạch ròi giữa các hạng người. Biến thể này dùng “đàng” thay “đường”, mang sắc thái khẩu ngữ, dân dã hơn nhưng nghĩa không đổi.
English explanation
People of the same kind, temperament, circumstances, or social standing tend to associate with one another. It can also refer to a clear separation between different groups, with this variant using a more colloquial wording.